“The people back home will not believe these books exist!”

June 17, 2015 in Wycliffe, Mark, Africa, Bible translation, Front, Tanzania

Three unexpected guests arrived in our Mbeya office this morning, asking to talk with the project manager. They were speakers of the Ndali language, and had traveled from the north of Malawi, having heard that we are translating parts of the Bible into the Tanzanian dialect of Ndali.

After introducing themselves they presented a letter, asking that they be kept informed of the progress of the project, attend advisory meetings, and have access to the books that are being distributed. Their desire for Ndali books was obvious, as they explained how they use Scriptures from the neighbouring Ngonde language in church, despite it being difficult for them to understand.

Seeing some of the Bible books that our office has produced in Ndali, their eyes lit up with excitement! They pleaded that they should at least be able to take home a sample of the books, as they think through how to build a sustainable distribution network. “The people back home will not believe that these books really exist!” they exclaimed, “except there are three of us, so they’ll have to believe us!” Read the rest of this entry →

Mbeya Planning Meetings

March 4, 2014 in Wycliffe, Mark, Africa, Bible translation, Front, Language, Tanzania

After spending a week in Dar es Salaam and a week in Dodoma, we flew to Mbeya for planning and review meetings with the team serving 13 language communities throughout Mbeya, Iringa and Njombe regions. This project, with the potential to impact 2.5 million speakers of the 13 languages, was started in 2003 and currently has around 70 staff working both in Mbeya town and in the surrounding communities.

Several of the translation teams are moving forward fast and approaching the completion of the New Testament in their languages, hopefully in the next 3 years. At the same time, some of the other languages have recently begun the process of developing writing systems, and are hoping to start translating the first Scripture portions in the next year or two. Read the rest of this entry →