I was working in Tanzania with Wycliffe from 2004-2006, doing something called Language Survey. On one of our survey trips we went to Mara Region in the north of Tanzania, to see what languages were spoken there and what the need was for Bible translation.
One of the languages, Kuria, already had a New Testament translated by the Bible Society, so we looked into whether additional translations were needed for the various dialects of Kuria, and decided that the one translation should suffice. However, the translation wasn’t being used by the people – most of the copies were sitting in a storehouse.
Recently I read this story from colleagues in Tanzania, which is an encouragement that the scriptures are now just starting to be used! Pray that these men and thousands of others like them would learn to read and love the Kuria scriptures, and that God would use them to draw people into a closer relationship with him.